Стройка, дизайн, ремонт

Проект на тему фразеологические обороты. Научно-исследовательский проект "фразеологизмы". Фразеологизмы в других языках

Вешать можно на гвоздь
Полотенце и трость,
Лампу, плащ или шапку.
И верёвку, и тряпку…
Но никогда и нигде
Не вешайте носа в беде!
Ю.Коринец

На уроках русского языка мы познакомились с некоторыми русскими фразеологизмами. Меня заинтересовала эта тема. Я решил больше узнать о таких устойчивых сочетаниях, их значении, происхождении, появлении фразеологизмов в русском языке.

Была поставлена следующая цель : изучение происхождения и значения некоторых фразеологизмов

Для достижения цели были определены задачи :
изучить теоретические сведения о фразеологизмах;
узнать историю происхождения некоторых фразеологизмов;
узнать значения наиболее часто употребляемых в речи фразеологизмов;
создать фразеологический словарь значений и происхождения наиболее часто употребляющихся в речи фразеологизмов;
разработать и подобрать интересные задания для школьников

Гипотеза исследования: в жизни мы очень часто сталкиваемся с фразеологизмами. Иногда они помогают четко выразить мысль, придают речи образность. А иногда затрудняют общение, потому, что не всегда и не всем понятен их смысл. Я предположил, что значение крылатых выражений связано с их происхождением. Узнав о происхождении и значении различных фразеологизмов, я смогу открыть неизвестные мне страницы истории языка.

Методы:
- поисковый (работа с информационными источниками: книгами, Интернетом);
- аналитический (наблюдение, анализ информации, обобщение данных);
- творческий (создание собственного проекта).

Что такое фразеологизмы
Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово «фразеология» происходит от двух слов греческого языка: «фразис» - выражение оборот речи, «логос» - понятие, учение.
Словарь Ожегова дает следующее определение:
«Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением».

Фразеологизмы - это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца - обмануть, бить баклуши - бездельничать.
Фразеология - это раздел науки о словах, изучающий устойчивые сочетания и обороты. Фразеологические обороты употребляются в языке в готовом виде. Их нельзя заменять другими словами или вставлять какое-нибудь слово. Например: Откладывать дела в долгий ящик (нельзя говорит в «длинный ящик»).
Фразеологические обороты делают нашу речь образной, яркой, выразительной. С помощью таких устойчивых сочетаний можно сказать коротко о многом. Например: о человеке, который оказался в нелепом положении, говорят, что он «попал впросак». Это звучит гораздо образнее и выразительнее, чем долго и подробно описывать, как он оказался в неудобном положении по своей наивности или незнанию.

С устойчивыми образными выражениями мы часто встречаемся в повседневной жизни. «Найти общий язык», «голова на плечах», «души не чает», «время истекло», «длинный язык», «водой не разольёшь»… Каждое из этих словосочетаний мы употребляем в тех случаях, когда выражаем своё отношение - одобрительное, пренебрежительное или ироническое к данному факту.

Происхождение фразеологизмов в русском языке
По происхождению фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся:

1)суеверные представления наших предков, например: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) - первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи;

2) игры и развлечения, например: играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); от названия старинной игры, заключавшейся в том, что из беспорядочно разбросанных бирюлек (крошечных веснушек) нужно было вытащить маленьким крючком одну за другой бирюльки, но так, чтобы не задеть остальных; заткнуть за пояс (превзойти в чем-либо); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать);

3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык (заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно); детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят).

4) исторические события в жизни русского народа, например: как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) - от исторического события - опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая.
Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка без задоринки - «гладко», топорная работа - «грубая работа»; от сапожников - два сапога пара - «одинаковые»; от охотников и рыбаков - сматывать удочки - «поспешно уходить», заметать следы - «скрывать что-то».
Устное народное творчество - богатый источник русской фразеологии.
Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка - «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе - «очень давно», Лиса Патрикеевна - «очень хитрый человек» и др.
Из пословиц и поговорок возникли фразеологизмы типа: бабушка надвое сказала - «неопределенный ответ» из пословицы: Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет; пожалел волк кобылу - «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове - «не серьезный человек» из Свой ум - царь в голове.
Многие фразеологизмы появились из литературных произведений: например, из басен Крылова: вертеться как белка (быть в постоянных хлопотах); медвежья услуга (услуга, которая приносит не пользу, а вред); кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (взаимная похвала). Из произведений А.С.Пушкина, например: остаться у разбитого корыта (остаться ни с чем).
Заимствованные фразеологизмы - это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков.
Некоторые фразеологизмы появились из старославянского языка. Чаще всего они представляют собой выражения, взятые из библейских текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица - «очень много (трудиться)», запретный плод - «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», святая святых - «самое дорогое, заветное», хлеб насущный - «то, что необходимо для существования».
Устойчивые выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята - «наиболее уязвимое место», гордиев узел - «запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч - «о постоянно грозящей опасности» и др.

Практическая работа
Я заметил, что многие фразеологизмы в русском языке связаны с частями тела. Я подобрал такие группы слов и составил небольшой словарик.

Мы разработали несколько интересных заданий для школьников, которые можно использовать на уроках или занятиях.
В интернете я нашел интересную загадку: Не цветы, а вянут, не ладоши, а ими хлопают, не белье, а их развешивают, они есть у стен и порой за ними трещит… Конечно, это уши!Я решил попробовать составить такие загадки, используя фразеологизмы:

Их могут волочить, в них нет правды, они могут гудеть, чёрт её сломит, они заплетаются (ноги)

Он полон хлопот, в него можно набрать воды, в нём бывает каша (рот)

На них бывает молоко не обсохло, их надувают, она не дура (губа)

Они могут быть на мокром месте, они разбегаются, в них можно пускать пыль, их можно вылупить и выплакать. (глаза)

«Найди пару» фразеологизмы с противоположным значением:

Бежать, высунув язык - двигаться малым ходом
язык заплетается - язык хорошо подвешен
желторотый птенец - стреляный воробей
за тридевять земель - рукой подать
держать ухо востро - витать в облаках
прикусить язык - распустить язык

Распределить фразеологизмы на группы, согласно их значению (фразеологизмы с близким значением)
Ворон считать, вертеться как белка в колесе, не покладая рук, гонять лодыря, плевать в потолок, лежать на боку, сложа руки, бить баклуши, валять дурака, не ударить в грязь лицом, в поте лица, ломать спину, через пень - колоду, тянуть лямку. (трудиться - бездельничать)

Воды в рот набрать, держать язык за зубами, точить лясы, держать язык на привязи, распустить язык проглотить язык, чесать языком. (молчать - болтать)

Сломя голову, нога за ногу, как угорелый, во все лопатки, в час по чайной ложке, тянуть резину, только пятки засверкали, во весь дух, тянуть кота за хвост. (быстро - медленно)

Фразеологизмы в английском языке
Я думаю, что люди, изучающие русский язык как иностранный, испытывают трудности в понимании таких сочетаний, т.к. фразеологизмы связаны с историей, культурой, традициями России.
Я предположил, что в других языках тоже есть такие выражения. Мы обратились к нашему учителю английского языка Елене Александровне, а также я поискал информацию в Интернете. В английском языке тоже есть устойчивые выражения. Смысл многих из них нам, изучающим язык, без специальной подготовки тоже не всегда понятен.
Некоторые из них похожи по смыслу на русские, но дословный перевод нас может удивить:
Мы говорим: Быть у кого-либо под каблуком
В английском языке есть выражение с тем же смыслом:
To be under someone’s thumb, но дословный перевод: быть под чьим-либо большим пальцем

У нас: валять дурака, в английском - Play the fool. Дословно: играть осла.

У нас: дождь льёт, как из ведра, в английском: It rains cats and dogs. (Дождь льёт кошками и собаками).

Мы говорим: В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Англичане: You can’t teach an old dog new triks. (Нельзя научить старую собаку новым трюкам)

Многие выражения нельзя просто перевести на русский язык, не зная их точного значения. В таком случае они нам будут непонятны.

Например, выражение: wear the trousers, дословно переводится: носить брюки, а означает оно - верховодить (быть главой) в семье

У нас есть выражение: за деньги не купишь, а в английском языке money talks - деньги решают всё.

Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Изучение фразеологизмов во многом помогает понять культуру и быт народов, освоить иностранный язык.

«ГИМНАЗИЯ»


Удивительный мир фразеологизмов

Исследовательская работа.

Выполнил: Егоров Александр,

ученик 2 б класса

Руководитель: Домненко Татьяна Анатольевна,

г.Нягань

Глава 1. Удивительный мир фразеологизмов…………………………………..6

1.1. Понятие «фразеологизмы» и их признаки………..………………... 6

1.2 Многообразие фразеологизмов..…………………………………… 7

Заключение……………………………………………………………………….12

Список используемой литературы и информационных источников ………..13

Приложения……………………………………………………………………...14

Приложение 1…………………………………………………………………….15

Приложение 2…………………………………………………………………….16

Приложение 3…………………………………………………………………….17

Приложение 4…………………………………………………………………….19

Приложение 5…………………………………………………………………….26

«Для тех, кто интересуется историей,

культурой своего народа, фразеология –

одна из самых увлекательных и

занимательных сфер языка»

Н. М. Шанский

Введение

Русский язык известен в мире своим богатством и красотой. Часто в разговоре можно услышать: «Нет слов, чтобы выразить…», «Нет слов, чтобы описать это…». В действительности, в нашем языке вполне достаточно слов, чтобы выразить, обозначить любое понятие, любое явление.

Далеко не все эти сочетания понятны нам, людям 21 века, но в момент создания фразеологизма эти сочетания имели смысл, хорошо осознавались. Только время, стерев обстоятельства их возникновения, сделало их загадочными.

Актуальность моей работы заключается в том, что теме фразеологизмы уделяется недостаточно времени, и поэтому для некоторых они так и остаются загадкой.

В связи с тем, что в настоящее время фразеологизмы используются достаточно редко и постепенно уходят из обихода, мне стало интересно – насколько знают фразеологизмы мои сверстники? И смогу ли я поспособствовать тому , чтобы у них появился интерес к этим красивым образным средствам?

Поэтому я решил заняться поиском ответов на эти вопросы и определил тему своего исследовательского проекта «Удивительный мир фразеологизмов».

Мною было проведено анкетирование среди учащихся моего класса, в котором приняли участие 23 человека.


Да – 33%

Нет – 67%


Ни свет ни заря, зарубить на носу, бить баклуши, с гулькин нос, семи пядей во лбу.

18% учащихся объяснили значение всех фразеологизмов, 82% дали объяснения лишь выборочно. Затруднения вызвали – бить баклуши, с гулькин нос, семи пядей во лбу.


в книгах – 57%

от родителей – 34%

от учителя – 42%

от друзей – 21%

вообще не узнаю – 12%

Часто – 4%

Иногда – 56%

Никогда – 40%

Опрос учащихся показал, что большинство ребят не знают, что такое фразеологизмы, понимают их значение только выборочно, не всегда могут объяснить своими словами что означает какое-либо выражение или придумывают свои варианты толкования, поэтому и в речи используют достаточно редко.

Таким образом, выбранная тема работы достаточно актуальна.

Цель работы

Исходя из этой цели, я поставил перед собой следующие задачи:


  1. Изучить понятие «фразеологизмы», признаки фразеологизмов

  2. Составить иллюстрированный словарик фразеологизмов

  3. Написать сочинение, используя фразеологизмы.
Объект исследования – фразеологические обороты.

Предмет исследования - употребление фразеологизмов в речи.

Гипотеза: если человек понимает значение фразеологизма, это вызывает у него желание использовать его в своей речи, что значительно украшает и обогащает ее.

Методы исследования – анкетирование, поиск, сбор информации, анализ, обобщение.

Этапы работы:


  1. Анкетирование одноклассников.

  2. Работа с литературой, фразеологическими словарями.

  3. Обзор фразеологизмов в учебнике по русскому языку 2 класса

  4. Определение их значений, подбор иллюстраций и стихотворений.

  5. Презентация фразеологического словаря в классе.

  6. Написание сочинения.
Ожидаемые результаты : употребление фразеологизмов в речи одноклассников.

Глава 1. Удивительный мир фразеологизмов


    1. Понятие «фразеологизмы» и их признаки
О фразеологизмах написано множество книг, статей, а интерес к ним не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову.

В словаре Ожегова сказано, что фразеологизмы – это устойчивые выражения с самостоятельным значением. Каждое отдельное слово, потеряло своё первоначальное значение. Они приобрели совсем иной, общий для них смысл. Например, в значении фразеологического оборота «заваривать кашу» никакой еды нет, во фразеологизме «золотые руки» нет ничего, сделанного из золота.

Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке – фразеология. Фразеология – это наука, изучающая устойчивые обороты. Устойчивые сочетания слов – это и есть фразеологизмы. , Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «фразис» - «выражение» и «логос» - «учение». Фразеология – это величайшая сокровищница и непреходящая ценность любого языка. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи. Крепкий орешек - эта самая фразеология. До сих пор многие учёные-филологи ломают голову, рассуждая о фразеологизмах в русском языке.

Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над природными явлениями (дым коромыслом), другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями (словно Мамай прошел), третьи вышли из народного фольклора и литературных произведений (сказка «Про белого бычка», «А воз и ныне там» из басни И. Крылова «Лебедь, рак и щука»)

У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:

1.Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями. Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то , а не путайся под ногами вместо не путайся под ушами или с минуты на минуту вместо с года на год . Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать , врасплох застать и застать врасплох , но такие случаи редки.

2.Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:
сломя голову – быстро, рукой подать – близко.

3.Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл. Часто прямое выражение превращается в переносное. Фразеологизмы нельзя понимать буквально, иначе речь становится комически-бессмысленной.

Язык достался нам в наследство от многих поколений людей как самое дорогое богатство. Он считается одним из самых выразительных языков мира. Чем больше слов знает человек, тем точнее, ярче он выражает свою мысль. «Хромое слово – кривая речь» - говорит русская пословица.

1.2 Многообразие фразеологизмов

Правильное и уместное использование фразеологизмов придаёт речи особую выразительность, меткость, образность. Удачно подобранный фразеологизм оживляет речь , делает её эмоциональной, интересной.

Для уточнения значения фразеологизмов созданы словари. Первый фразеологический словарь под редакцией Молоткова В.А. появился в конце 60-х годов. В нём даётся свыше 4000 фразеологизмов.

Изучая материал о фразеологизмах, мне стало интересно, а есть ли эта тема в нашем учебнике русского языка. Просмотрев учебник, мы выяснили, что тема «Фразеологизмы» изучается в конце года и ей отводится очень мало страниц в книге. Я выделил все фразеологические обороты, которые мы должны будем изучить в этом году. Их получилось 54 (Приложение 3). Перечитав их, я понял, что большинство сочетаний мне незнакомо. Изучая значение данных фразеологизмов с помощью фразеологического словаря, я сделал для себя открытие: оказывается, фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения (антонимы) или иметь сходное значение (синонимы).

В ходе исследования я выделил 7 групп фразеологических синонимов:


  1. Значение – быстро бежать:

  • Что есть духу

  • Во всю прыть

  • Только пятки засверкали

  • Во все лопатки

  • Со всех ног

  • Мчаться на всех парусах

  • Сломя голову

  • Что есть сил

  1. Значение – усердно, прилежно трудиться:

  • Не жалея сил

  • Засучив рукава

  • До седьмого пота

  • В поте лица

  • Не покладая рук

  1. Значение – обманывать:

  • Водить за нос

  • Вводить в заблуждение

  • Пускать пыль в глаза

  1. Значение – бездельничать:

  • Гонять лодыря

  • Сидеть сложа руки

  • Бить баклуши

  1. Значение – молчать:

  • В рот воды набрал

  • Держать язык за зубами

  1. Значение – очень скоро, в ближайшее время:

  • Оглянуться не успеешь

  • С минуты на минуту

  1. Значение – очень мало.

  • С гулькин нос

  • Кот наплакал
Кроме синонимов я выделил 7 пар фразеологических антонимов:

  1. Засучив рукава – спустя рукава

  2. Держать язык за зубами – точить лясы

  3. За тридевять земель – рукой подать

  4. Жить своим умом – жить чужим умом

  5. Заварить кашу – расхлебывать кашу

  6. С легким сердцем – с тяжелым сердцем

  7. Сидеть сложа руки – работать не покладая рук
Изучение теоретического материала о фразеологизмах оказалось увлекательным и познавательным. Я понял, для того чтобы употреблять в своей речи фразеологизмы, человек должен понимать их значение.

Мы решили создать свой фразеологический словарик, который можно предложить одноклассникам для использования. В словаре будет разъясняться значение фразеологизмов и так же будут добавлены картинки, для лучшего понимания.

После изготовления словарь был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления (Приложение 4). Он привлек их внимание. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали фразеологизм. Рассмотрев изображения , дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам.

После того, как ребята в классе изучили наш словарь, нами было предложено, написать сочинение используя данные фразеологизмы.

Сочинения получились очень интересными, насыщенными фразеологическими оборотами (Приложение 5).

Мы доказали, что после того как дети научились понимать значение фразеологизмов, они стали использовать их в своей речи, их речь стала более яркой и выразительной.

Заключение

Тема нашего исследования показалась интересной. В ходе работы мы пришли к выводу, что далеко не все ребята в классе имеют представление о том, что такое фразеологизмы, а уж тем более не могут объяснить их значение. Достаточно мало наших сверстников употребляют фразеологизмы в своей речи. Мы надеемся, что наше исследование помогло ребятам увидеть разнообразие фразеологизмов, понимать их значение и использовать в своей речи.

Необходимо уделять большее внимание изучению фразеологизмов, ведь благодаря им увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Работая над этой темой, мы получили более полное представление о фразеологизмах, их признаках, научились определять их значение и использовать в своей собственной речи.

Цель нашей исследовательской работы достигнута. Задачи, поставленные перед нами , выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена.

Знакомясь с фразеологизмами и применяя их в своей речи, мы радуем друг друга весёлой шуткой и метким словом. Ведь фразеологизмы – это часть нашей культуры, без которой наша речь упрощается и теряет краски.
Список используемой литературы и информационных ресурсов


  1. Волков С. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей – М.: АСТ Астрель, 2010. – 224с.

  2. Гвоздарев Ю. Рассказы о русской фразеологии – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.

  3. Жуков В. Школьный фразеологический словарь – М.: Просвещение, 1989. – 432 с.

  4. Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. и др. Русский язык: 2 класс – М.: Вентана-Граф, 2012. – 176с.

  5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка- М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. – 944с.

  6. Розе Т.В. Большой фразеологический словарь для детей – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224с.

  7. Веселые фразеологизмы в картинках для детей https://yandex.ru/images/search?text=%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B5%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B%20%D0%B2%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0%D1%85%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%B9&stype=image&lr=11186&noreask=1&source=wiz

  8. Фразеологические обороты в стихах https://infourok.ru/material.html?mid=166143

  9. http://phraseology.academic.ru/

  10. Фразеологический словарь русского литературного языка http://enc-dic.com/rusphrase/
ПРИЛОЖЕНИЯ

Ребята!

Прошу вас ответить на вопросы анкеты для проведения исследовательской работы, посвященной фразеологизмам.


  1. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
□ да

  1. Объясните значение фразеологизмов.
Ни свет ни заря ___________________________

Зарубить на носу____________________________

Бить баклуши _______________________________

С гулькин нос _______________________________

Семи пядей во лбу __________________________


  1. Где встречались с фразеологизмами?
□ в книгах

□ от родителей

□ от учителя

□ от друзей

□ вообще не узнаю

4. Используете ли вы фразеологизмы в своей речи?

□ иногда

□ никогда

Результаты опроса

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.



ПРИЛОЖЕНИЕ 2.


№ п/п

фразеологизм

Значение

1.

Оглянуться не успеешь

Очень скоро

2.

Зарубить на носу

Крепко запомнить

3.

Только пятки засверкали

Бежать очень быстро

4.

Как снег на голову

Неожиданно

5.

Как с Луны свалился

Не понимает того, что понятно всем

6.

В рот воды набрал

Будто онемел, лишился дара речи

7.

Хлопот полон рот

Очень много дел, забот

8.

Не лезет в рот

Нет никакого желания есть

9.

Ни свет ни заря

Рано

10.

Язык без костей

Болтливый

11.

Пускать пыль в глаза

Хвастать, обманывать

12.

Гонять лодыря

Бездельничать

13.

Держать язык за зубами

Молчать

14.

Ломать голову

Думать

15.

Как две капли воды

Сильно похожи

16.

Не путайтесь под ногами

Не мешать, не отвлекать

17.

С минуты на минуту

Очень скоро, в ближайшее время

18.

С гулькин нос

Очень мало

19.

Сидеть сложа руки

Бездельничать

20.

Что есть духу

Быстро бежать

21.

Не покладая рук

Усердно, прилежно трудиться

22.

Воробью по колено

Очень мелко

23.

Во всю прыть

Быстро бежать

24.

Не жалея сил

Усердно, прилежно трудиться

25.

Бить баклуши

Бездельничать

26.

Во все лопатки

Быстро бежать

27.

Засучив рукава

Усердно, прилежно трудиться

28.

Со всех ног

Быстро бежать

29.

До седьмого пота

Усердно, прилежно трудиться

30.

Мчаться на всех парусах

Быстро бежать

31.

Ловить мух

Быть невнимательным

32.

В поте лица

Усердно, прилежно трудиться

33.

Кот наплакал

Мало

34.

Сломя голову

Быстро бежать

35.

Что есть сил

Быстро бежать

36.

Заварить кашу

Затевать неприятное дело

37.

За тридевять земель

Очень далеко

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.

38.

С легким сердцем

Радостно, без тревог

39.

Жить своим умом

Принимать решения самостоятельно

40.

Жить чужим умом

Придерживаться чужих взглядов

41.

Рукой подать

Очень близко

42.

Расхлебывать кашу

Распутывать неприятное дело

43.

С тяжелым сердцем

С чувством тревоги

44.

Спустя рукава

Работать небрежно

45.

Точить лясы

Болтать

46.

Кануть в вечность

Исчезнуть навсегда, быть забытым

47.

Семи пядей во лбу

Очень умный

48.

Водить за нос

Обманывать

49.

Вводить в заблуждение

Обманывать

50.

Сложить голову

Погибнуть

51.

Сломать себе шею

Травмироваться

52.

Поднять голову

Действовать уверенно

53.

Задрать нос

Возгордиться

54.

Встречать хлебом-солью

Оказывать почет

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.








ПРИЛОЖЕНИЕ 4.







ПРИЛОЖЕНИЕ 4.

Сегодня проснулся я ни свет ни заря. Надо собираться в школу. Я умылся, позавтракал и что есть духу оделся. Провожая меня в школу, мама сказала:

Саша, заруби себе на носу, на уроках не лови мух, не сиди сложа руки, работай до седьмого пота. Не разговаривай, держи язык за зубами. На переменах веди себя спокойно, не бегай сломя голову, а то можешь сломать себе шею.

Я постараюсь исполнить мамин наказ. Буду работай засучив рукава и у меня все получится.

На рыбалке.

Однажды мы с папой собрались ехать на рыбалку. Мы встали ни свет ни заря , позавтракали и двинулись в путь. Наше место, где обычно рыбачим, было за тридевять земель. Поэтому мы помчались на всех парусах. Сначала рыбалка не удавалась, так как мы поймали рыбы всего с гулькин нос. Папа сказал, что рыба не клюёт потому, что мы громко точим лясы. Тогда мы перестали болтать и замолчали как в рот воды набрали. Не успели оглянуться как поймали много рыбы. Рыбачили мы до седьмого пота. С лёгким сердцем мы вернулись домой. Там нас мама встречала хлебом-солью.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5.

Введение. Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.

Я предположила, что значение фразеологизмов связано с их происхождением. Узнав о происхождении и значении различных фразеологизмов, я смогу открыть неизвестные мне страницы истории языка.

Меня заинтересовала эта тема. Я решила больше узнать о таких устойчивых сочетаниях, их значении, и происхождении в русском языке . Поэтому и выбрала тему своей проектной работы: «Источники происхождения фразеологизмов».

Актуальность темы обусловлена тем, что в повседневной жизни, сталкиваясь с фразеологическими оборотами, многие люди даже не замечают этого. Они не умеют правильно употреблять фразеологизмы как в письменной, так и в устной речи, потому что не знают их значений и источники происхождения. Фразеологизмы - особый пласт русского языка, который обогащает нашу речь и является частью культуры русского народа.

Цель моей работы: 1)узнать источники происхождения фразеологизмов;

2)правильно употреблять фразеологизмы в своей речи.

Объект исследования: мифы, духовная литература, русские народные сказки и произведения русских писателей-классиков.

Предмет исследования: фразеологизмы.

Задачи проекта:

    произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах; выяснить источники происхождения фразеологизмов;

Гипотеза: я предполагаю, что фразеологизмы можно объединить в группы по источнику происхождения.

Методы исследования:

    изучение и анализ литературы; сбор информации; опрос – анкетирование; наблюдение; исследование

Основная часть

1.1. Что такое фразеологизмы?

Исследуя разные информационные источники, я познакомилась с понятием "фразеологизм" и узнала, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Давайте сравним: на краю света (земли) - далеко; намылить шею - проучить, наказать;

1.2. Источники происхождения фразеологизмов

В ходе моего исследования я обратила внимание на то, что все фразеологизмы можно объединить по группам по происхождению.

Очень интересными показались фразеологизмы, пришедшие из мифов:

    Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение. Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения. Ахиллесова пята - уязвимое место. Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность. Двуликий Янус - двуличный человек. Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть. Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым. Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое Муки тантала – «страдания, вызываемые созерцанием желаемой цели и сознанием невозможности ее достигнуть», Яблоко раздора – «повод, причина ссоры, споров, серьезных разногласий», Колосс на глиняных ногах – «что-либо с виду величественное, а по существу своему слабое, легко разрушающееся» и др.

Рог изобилия. Отец богов Зевс после своего рождения был спрятан в тайном месте, в гроте, где его выкормила своим молоком священная коза Амалфея. Это было не напрасно. Отец Зевса, титан Кронос, хотел уничтожить своего сына и наследника, сожрать его, как сожрал он уже других своих детей. Благодарный Зевс, став главным богом, вознес Амалфею на небо; там и сейчас всякий может видеть ее между созвездиями. А своим воспитательницам, нимфам, он подарил один из рогов козы: из этого рога лилось и сыпалось все, в чем у нимф возникала потребность. Вот этот-то рог, став символом неистощимого источника сокровищ, и был прозван рогом изобилия. Выражение «как из рога изобилия» означает: с необычайной щедростью, в огромном количестве.

Знакомясь с русскими народными сказками, я нашла следующие фразеологизмы:

    и я там был, мёд-пиво пил избушка на курьих ножках Кощей Бессмертный Лиса Патрикеевна ни в сказке сказать, ни пером описать при царе Горохе сказано - сделано, сказка - ложь, да в ней намёк сказка про белого бычка, три дня и три ночи.

И фразеологизмы, пришедшие из Библии:

Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие. Слово «лептос» по-гречески означало: тоненький, мелкий; «лептой» называлась самая мелкая древняя монетка.

В одной из евангельских притч рассказывается про бедную вдову, которая во время сбора пожертвований в храме положила в жертвенную чашу рядом с богатыми дарами знатных людей все, что у нее было, - две жалкие лепты. Но Богу, говорится в притче, эти лепты вдовицы были приятнее остальных сокровищ.

«Лептой вдовицы» называют всякое скромное пожертвование, сделанное от чистого сердца. Выражение «внести свою лепту» означает: сделать свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее дело.

Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.

Допотопные времена - доисторические времена.

Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.

Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.

А какие фразеологизмы употребляли наши писатели-классики? В этом учебном году мы изучали творчество баснописца Ивана Андреевича Крылова. Для получения результата были исследованы его басни. В них нашлось 9 фразеологизмов:

- "Осёл и Соловей": на тысячу ладов, за тридевять земель

- "Тришкин кафтан": Тришкин кафтан;

- "Две собаки": ходить на задних лапах;

- "Обезьяна": мартышкин труд;

- "Кот и повар": а Васька слушает да ест;

- "Демьянова уха": Демьянова уха;

- "Белка": как белка в колесе;

- "Ларчик": а ларчик просто открывался;

- "Волк на псарне": и волчью вашу я давно натуру знаю;

Выяснив источники происхождения фразеологизмов, я стала обращать на них внимание при чтении художественной литературы .

Мне очень нравятся произведения детского писателя Николая Носова. А особенно я выделила его книгу «Витя Малеев в школе и дома» и в его рассказах нашла 20 фразеологизмов:

    бежать во всю прыть, бить баклуши броситься наутёк в два счёта, в трёх соснах заблудились, взять на буксир вывести на чистую воду, глядеть во все глаза, засучив рукава и дело с концом. как в воду глядел как в воду опущенные, как с луны свалился, калачом не заманишь, накостылять по шее намылить шею не видать, как своих ушей ни жив ни мёртв, пойти на край света с ног валиться

В результате работы над данным вопросом я заинтересовалась, а какие фразеологизмы наиболее часто употребляют учителя нашей школы? Из 30 опрошенных учителей МБОУ СШ №8 самыми «популярными» фразеологизмами оказались – «с горем пополам», «витать в облаках», «зарубить на носу», «как курица лапой», «палец в рот не клади», «с ног валиться» и менее «тянуть за язык», «яйца курицу не учат», «лезть вперёд батьки в пекло», «язык проглотил».

2.Витать в облаках (18)

3.Зарубить на носу (19)

4.Воды в рот набрал (6)

5.Как курица лапой (15)

6.Язык проглотил (6)

7.Тянуть за язык (4)

8.Палец в рот не клади (14)

9.Как рыба в воде (14)

10.Яйца курицу не учат (3)

11.Лезть вперед батьки в пекло (8)

12.Как с луны свалился (12)

13. Как белка в колесе (11)

14.С ног валиться (13)

15.С горем пополам (22)

Заключение

В ходе моего исследования я получила более полное представление о фразеологизмах, об их происхождении и значении, научилась находить их в тексте. Я пришла к выводу, что основными источниками фразеологизмов являются мифы, сказки, Библия, басни, что знать значения фразеологизмов нужно для того, чтобы правильно употреблять их. Они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной. Также я научилась работать со словарями, использовать информацию из интернета.

Задачи, которые были поставлены перед работой, выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена – фразеологизмы действительно можно объединить по источнику происхождения.

МБОУ «Красноярская СОШ»

«Фразеологический словарь»

ученик 5 класса

Соловьёв Роман

Заказчик:

учитель русского языка

Павлова А. А.

с. Красный Яр


Введение.

Тема моего проекта «Фразеологический словарь».

Актуальность. Я выбрал эту тему, потому что она меня заинтересовала.

Цель моей работы – как можно подробнее рассказать о фразеологических оборотах.

Проектным продуктом будет мой фразеологический словарь.

Этот продукт поможет достичь цель проекта, так как я постараюсь подробнее рассказать о фразеологизмах.


План моей работы конец новогодних каникул 12.01.16 – 13.01.16 г. Выбор темы и уточнение названия, т.к я раньше знакомился с фразеологическими оборотами, то мне эта тема сразу понравилась. Сбор информации: у меня в домашней библиотеке находится “Словарь фразеологических оборотов”.


Изготовление продукта сначала выбирал самые интересные и понятные фразеологизмы, затем захотел ещё нарисовать иллюстрации. Написание письменной части проекта: тему выделял цветной ручкой, чтобы она была видна, затем иллюстрацию к тексту о данном фразеологизме, а далее писал текст.


Основная часть

  • Я начал свою работу с того, что подобрал нужную информацию о фразеологических оборотах.
  • Потом я приступил к работе.
  • Я завершил работу тем, что написал последний фразеологизм.
  • В ходе работы я столкнулся с такими проблемами: хотелось охватить, как можно больший материал, но уже немного устал.


Заключение.

Закончив свой проект, я могу сказать, что не всё из того, что было задумано, получилось, например не успел написать и рассказать ещё о многих фразеологизмах.

Это произошло, потому что не хватило времени.

Если бы я начал заново, я бы всё дописал.
























Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Актуальность реализованного проекта:

В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов сдают ГИА и ЕГЭ, в контрольно-измерительных материалах которых есть задания, требующие знания фразеологизмов. Оказалось, что многие из старшеклассников с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют их употреблять в речи. Фразеологические обороты - особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа, - должны возвратиться в нашу речь и обогатить её.

Основополагающий вопрос проекта: зачем нужны фразеологизмы в языке?

Цель нашего проекта: проводя определённые исследования в области языкознания, изучать природу фразеологизмов и учиться на примере русских народных сказок и произведений русских писателей-классиков употреблять фразеологизмы в своей речи

Задачи проекта:

  • произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах;
  • выяснить источники происхождения фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
  • составить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;

Для достижения цели проекта решено было исследовать данные науки о фразеологических оборотах, изучить историю появления в языке фразеологизмов, на какие группы по происхождению делятся фразеологические единицы языка. Необходимо было также познакомиться со словарями фразеологизмов. В содержание проекта входило знакомство с синонимами, антонимами, омонимами фразеологизмов. Учиться употреблять фразеологизмы в своей речи можно только на примере русских народных сказок и произведений русских классиков, поэтому решено было обратиться к творчеству И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н. Носова. Чтобы получить объективную картину использования фразеологизмов в нашей речи, был проведён социологический опрос взрослых и ровесников. Все учащиеся принимали участие в создании иллюстрированного словаря фразеологизмов.

Для достижения цели мы использовали методы исследования, наблюдения, сравнения, социологического опроса, анализа, обобщения.

Этапы подготовки и реализации проекта:

ЭТАП 1. Разработка проектного задания

1. Класс делится на 4 группы, которые получают задания

1 группа - исследовать данные науки о фразеологизмах; изучить источники фразеологизмов;

2 группа - социологический опрос учащихся, учителей, родителей;

3 группа - исследовательская работа; объект исследования: русские народные сказки, произведения И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н. Носова;

4 группа - изучение словарей фразеологизмов; подбор фразеологизмов-синонимов, антонимов, омонимов.

2. Обсуждение плана работы учащихся индивидуально или в группе, определение источников (найти в Интернете, спросить дома, воспользоваться энциклопедиями, хорошо подумать самому).

ЭТАП 2. Сбор и уточнение информации, анкетирование .

  1. Обсуждение со школьниками возможных источников информации,
  2. Самостоятельная работа групп
  3. Консультации учителя.

ЭТАП 3. Осуществление результатов.

Подготовка учащимися презентации по отчету о проделанной работе

Консультации учителя.

ЭТАП 4. Оценка результатов (анализ выполнения проектных заданий)

Ученики участвуют в подготовке к представлению материала на уроке-презентации.

ЭТАП 5. Проведение урока "Роль фразеологизмов в нашей речи".

Итоги работы над проектом:

Учащиеся усвоили значение понятия "фразеологизм", познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, с фразеологическими словарями.

  • Создали презентацию о фразеологизмах.
  • Составили словарь фразеологизмов и продолжаем над ним работать.
  • Работали с фразеологизмами-омонимами, синонимами, антонимами. разнообразие.
  • Узнали историю происхождения многих фразеологизмов.

В результате проведения проекта нами была организована выставка рисунков "Фразеологизмы в рисунках"

Все участники проекта пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.

Перспективы дальнейшего развития проекта. Данный проект могут использовать в своей работе другие учителя для формирования компетентности учеников в сфере самостоятельной познавательной деятельности, навыков самостоятельной работы с большими объемами информации; оказывать помощь в осознании значения фразеологизмов, формировать умения применять их в речевой ситуации; обучать краткому изложению своих мыслей устно и письменно.

Ресурсы, задействованные для реализации проекта.

1. В.П. Жукова, А.В. Жукова. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: "Просвещение". 1983.

2. Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. М.: Дрофа, 1995.

4. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц. М.: Астрель: АСТ, 2008.

5. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. М.: Педагогика, 1984.

Цели:

  • подвести итоги исследовательской работы над проектом;
  • показать природу фразеологизмов и учиться на примере русских народных сказок и произведений русских писателей-классиков употреблять фразеологизмы в своей речи, представить источники происхождения фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка; представить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;

Ход урока

1. Слово учителя:

Мы представляем исследовательский проект "Роль фразеологизмов в нашей речи". Вставлять палки в колёса, водить за нос, кот наплакал... Как часто мы употребляем эти выражения в своей речи? Понимаем ли мы их значение?

"Фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и его... богатство", - писал великий русский критик В.Г. Белинский Поэтому мы решили узнать о фразеологизмах всё и включились в проект "Роль фразеологизмов в нашей речи".

Для работы над проектом мы создали рабочие группы. У каждой группы было своё задание.

2. Слово предоставляется учащимся 1 группы:

Исследуя разные информационные источники, мы познакомились с понятием "фразеологизм". Мы узнали, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Давайте сравним: на краю света (земли) - далеко; намылить шею - проучить, наказать; пешком ходит под стол - маленький; зуб на зуб не попадает - замёрз; зарубить на носу - запомнить; как в воду глядеть - предвидеть и т.д. Существуют фразеологизмы на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.

Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти "фразесы", "идиоматизмы", "речения", то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

Мы познакомились с источниками фразеологизмов:

1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица );

2) старославянские (ищите и обрящете );

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту );

4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку )

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.", т е. делать несложное, нетрудное дело.

Очень интересными нам показались фразеологизмы, пришедшие из мифов:

  • Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
  • Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.
  • Ахиллесова пята - уязвимое место.
  • Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
  • Двуликий Янус - двуличный человек.
  • Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
  • Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
  • Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.

Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими из Библии:

  • Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
  • Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
  • Допотопные времена - доисторические времена.
  • Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
  • Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.

3. Слово предоставляется учащимся 2 группы:

Мы провели социологический опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и детей. Респондентам были заданы такие вопросы:

4. Ваш любимый фразеологизм.

93% учителей знают, что такое фразеологизм, 7% не знают; 65 % родителей знают, а 35% - не знают, из детей - 83% знают, 17% не знают.

Чаще всего взрослые встречаются с фразеологизмами в сказках и устной разговорной речи, дети - в художественных произведениях и в баснях.

Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи наших респондентов звучали фразеологизмы бить баклуши, разбиться в лепёшку, зарубить на носу.

Респонденты-взрослые впервые услышали фразеологические обороты в школе, респонденты-дети - в детском саду и в школе.

Среди респондентов-взрослых 58% не употребляют в своей речи фразеологизмы, хотя и знают их, среди детей не используют фразеологизмы в своей речи 44%.

Происхождение фразеологизмов оказалось для многих взрослых и детей неизвестным (83% и 78% соответственно), и только 17% взрослых назвали источником происхождения Библию и мифы и 22% детей назвали древнюю Русь.

Любимый фразеологизм учителей - ни свет ни заря, учеников - как с гуся вода, родителей - зарубить на носу.

4. Слово предоставляется учащимся 3 группы:

Нами была проведена определённая исследовательская работа, в результате которой мы узнали, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.

Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них мы нашли 9 фразеологизмов:

- "Осёл и Соловей": на тысячу ладов, за тридевять земель

- "Тришкин кафтан": Тришкин кафтан;

- "Две собаки": ходить на задних лапах;

- "Обезьяна": мартышкин труд;

- "Кот и повар": а Васька слушает да ест;

- "Демьянова уха": Демьянова уха;

- "Белка": как белка в колесе;

- "Ларчик": а ларчик просто открывался;

- "Волк на псарне": и волчью вашу я давно натуру знаю;

В рассказах Николая Носова был найден 20 фразеологизмов:

  • бежать во всю прыть,
  • бить баклуши
  • броситься наутёк
  • в два счёта,
  • в трёх соснах заблудились,
  • взять на буксир
  • вывести на чистую воду,
  • глядеть во все глаза,
  • засучив рукава
  • и дело с концом.
  • как в воду глядел
  • как в воду опущенные,
  • как с луны свалился,
  • калачом не заманишь,
  • накостылять по шее
  • намылить шею
  • не видать, как своих ушей
  • ни жив ни мёртв,
  • пойти на край света
  • с ног валиться

Знакомясь со сказками Салтыкова-Щедрина и русскими народными сказками, мы нашли фразеологизмы.

Фразеологизмы из сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина

фразеологизм Лексическое значение фразеологизма Название сказки
держать камень за пазухой таить злобу "Дикий помещик"
ни пяди не уступить нисколько не отдать "Дикий помещик"
стоять на своём добиваться выполнения своих требований "Дикий помещик"
некуда носу высунуть некуда выйти "Премудрый пескарь"
ума палата иметь много ума "Премудрый пескарь"
гляди в оба будь бдителен "Премудрый пескарь"
сон в руку вещий сон "Премудрый пескарь"
ступай за семь вёрст киселя хлебать отправляться далеко за чем-либо "Премудрый пескарь"
нам ко двору к месту "Карась-идеалист"
держи карман шире надеяться на что-либо, чего не может быть "Карась-идеалист"

Из народных сказок пришли фразеологизмы:

  • и я там был, мёд-пиво пил
  • избушка на курьих ножках
  • Кощей Бессмертный
  • Лиса Патрикеевна
  • ни в сказке сказать, ни пером описать
  • при царе Горохе
  • сказано - сделано,
  • сказка - ложь, да в ней намёк
  • сказка про белого бычка,
  • три дня и три ночи.

Такая исследовательская работа позволила нам сделать вывод: наши писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. К чему и нам надо стремиться. А учиться нужно у наших классиков.

5. Слово предоставляется учащимся 4 группы:

Мы узнали, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова "Школьный фразеологический словарь", А.И. Фёдоров "Фразеологический словарь русского литературного языка", А.И. Молотков "Фразеологический словарь русского языка", Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский "Учебный фразеологический словарь" и другие.

Мы узнали, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы.

В словарях мы нашли примеры фразеологизмов-омонимов: Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию. Пустить петуха - это поджечь что-то.

А вот примеры фразеологизмов-синонимов: Ума палата - семи пядей во лбу

  • Голова на плечах - светлая голова. Два сапога пара - одного поля ягоды.
  • Перековать мечи на орала - вложить меч в ножны.
  • И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:

    • Хоть пруд пруди - кот наплакал.
    • Засучив рукава - спустя рукава.
    • Заварить кашу - расхлёбывать кашу.
    • Тяжёл на подъём - лёгок на подъём

    Просмотр презентации, подготовленной учащимися.

    У: А теперь подведем итоги нашей работы. Каков же результат нашей работы? Что мы нового узнали в ходе работы над проектом?

    Приложения

    Анкета.

    1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?

    2. Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?

    3. Приведите примеры фразеологизмов.

    4. Ваш любимый фразеологизм.

    5. Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи?

    6. Откуда пришли к нам фразеологизмы?

    Опросный лист для учеников и учителей

    Вопр. № №1 №2 №3 №4 №5 №6
    1
    2
    3
    4
    5

    Опросный лист родителей, бабушек и дедушек.